It was only a sunny smile and little it cost in the giving but like morning light it scattered the night and made the day worth living.
sunlight on tree
Sunlight coming through the woods illuminated this newly sprouted fern.
sunlight on tree
狸谷のタヌキの焼き物たち
2009年07月31日、京都の狸谷山不動院に多数置かれているタヌキの焼き物たち。

この不動院に安置されている咜怒鬼(たぬき)不動明王の名前に「タヌキ」という音が入っているため、参拝客がタヌキを置き始めたらしい。また「タヌキ→他抜く→他を抜く」という事から、商売繁盛やスポーツで勝つという願いを込めて参拝する人々が多いとの事。

咜怒鬼(たぬき)不動明王は
「鬼を叱る」といわれるほど大変険しい表情をされていることから、悪鬼・悪霊退散、あらゆる災難を取り除いてくれる

として信仰されているようです。

そこから「他を抜く」まで発展させる日本の言葉遊び。日本のそういうところ嫌いじゃないです。

参考:ほっこり京都生活


Ceramic Ornaments of Raccoon
07/31/2009, ceramic ornaments of Japanese raccoon in Tanukidanisan Fudouin-temple in Kyoto.

This temple has Ācala or Fudō-Myōō named Tanuki, which coincides with the sound of the Japanese name for raccoon. Because of that people started placing a ceramic ornament of it. Also, the sound of Tanuki can be interpreted as Ta-nuki, which can mean passing(nuki) others(ta). So many visitors pray for prosperity in their businesses and victories in their competitions.

There are a lot of plays on words in Japanese culture like this. I think it is cool!

Reference(Japanese):ほっこり京都生活
It was only a sunny smile and little it cost in the giving but like morning light it scattered the night and made the day worth living.
It was only a sunny smile and little it cost in the giving but like morning light it scattered the night and made the day worth living.
It was only a sunny smile and little it cost in the giving but like morning light it scattered the night and made the day worth living.
See photo in original gallery.